Jumaat, 5 April 2013

Pemugaran Intelektualiti Penulis Wanita Sarawak


Mohamad Saleeh Rahamad


Pengenalan

Kesusasteraan Malaysia terbina daripada kepelbagaian ideologi, budaya, gender, etnik, aliran, dan malah matlamat. Semua itu memperkaya kesusasteraan sama ada dari segi kualiti mahupun kuantiti. Oleh itu, hasilnya tidak monotonus, sebaliknya mempamerkan kerencaman subjek, gaya penulisan dan kecenderungan arah. Dari satu segi, hal ini memang berlaku jika diukur dari segi keseluruhannya. Di Malaysia dapat ditemukan karya yang memperkatakan masyarakat Melayu, India, Cina, Kadazan, Dusun, Penan, Iban, Kedayan, Siam, Orang Asli, dengan perspektif yang tersendiri. Dengan ini proses komunikasi silang budaya dapat berlangsung secara lunak (andainya karya sastera itu dibaca).

            Demikian juga halnya dengan Sarawak; negeri yang memiliki kekayaan dari segi budaya etnik ini tentu sahaja menawarkan potensi yang luar biasa untuk meluaskan dan menyuburkan kesusasteraan Malaysia. Selama ini, indeks kemajuan sastera Malaysia banyak sekali dibantu oleh penulis dari Sarawak, khususnya penulis lelaki, bermula daripada Ahmad Rakawi Yusof sehinggalah pengarang mutakhir seperti Adi Badiozaman Tuah, Awangku Merali Pg. Mohamed, Jong Chian Lai, Jaya Ramba, Dahiri Saini, Abizai, Poul Nanggang, Saiee Driss, Abdillah SM, Hazami Jahari, Zaini Ozea, dan lain-lain.  Di peringkat nasional, mereka telah mencipta legasi tersendiri dan menjejeri barisan pengarang penting Malaysia. Oleh itu, pengarang lelaki Sarawak diakui telah mendominasi jagat sastera, bukan sahaja di Sarawak malah di peringkat nasional.

Namun begitu, wujud ketidakseimbangan pencapaian antara penulis lelaki dengan wanita. Berdasarkan rekod pencapaian, pengarang wanita Sarawak (malahan di peringkat nasional sekalipun) tidak sejajar dengan pencapaian penulis lelaki. Terlepas daripada tujuan melampiaskan maksud bias gender, di peringkat nasional, walaupun penulis wanita sudah ramai yang menerima Anugerah Penulisan Asia Tenggara, sejak 30 tahun lalu (1982), Anugerah Sastera Negara masih belum digapai penulis wanita. Beberapa nama sering disebut-sebut sebagai layak tetapi semua itu hanya bersifat provokatif untuk membela gender semata-mata. Di Sarawak, penulis wanita muncul silih berganti, datang dan pergi, tetapi sehingga kini belum ada yang dapat menandingi penulis lelaki, khususnya dalam bidang prosa, seperti Jong Chian Lai dan Awangku Merali. Dalam bidang penulisan puisi juga nama Adi Badiozaman Tuah dan Abizai terus menduduki persada.

Pemaparan situasi semasa ini tidak sama sekali bertujuan merendah-rendahkan penulis wanita kerana pencapaian seseorang dalam dunia sastera tanah air dibentuk oleh pelbagai faktor. Pemenang sayembara atau anugerah penghargaan hanya bersifat persepsi daripada sebilangan pakar. Hakikat kebagusan karya hanya teruji oleh masa. Kadang-kadang ada karya atau penulis yang tidak dianugerahi gelaran kebesaran dalam sastera tetapi ujian masa dan khalayak umum telah memberikan nilai yang besar kepadanya. Oleh itu, ketiadaan anugerah atau hadiah tidaklah menjadi kayu ukur utama dalam penentuan nilai karya.

            Bagi melunakkan perbincangan, perspektif sebegitu sekurang-kurangnya dapat mengurangkan kekecewaan sebilangan penulis. Namun begitu, bagi tujuan memudahkan penakatan nilai, pencapaian penulis dalam sebarang sayembara dan anugerah masih relevan digunakan. Penilaian pula, lazimnya bergerak daripada kriteria yang dibina khusus bagi satu-satu pemilihan walaupun tidak semuanya terpakai secara sempurna. Kayu ukur penilaian cuma menjadi dasar semasa pemilihan dibuat, tetapi secara praktisnya pemilihan itu dibuat berdasarkan persepsi penilai yang memikul sarat pengalaman, selera, ideologi dan tahap kecerdikan masing-masing. Misalnya, dalam pemilihan Anugerah Penulisan Asia Tenggara (SEA Write Awards) markah dihisab melalui pencapaian pengarangnya dalam sayembara mahupun anugerah di peringkat antarabangsa, serantau, nasional. Jika seseorang penulis hanya dikenali hebat di peringkat nasional kerana penglibatannya yang bersifat merakyat dan popular sedangkan tidak ada satu pun anugerah pernah diterimanya, maka peluangnya untuk terpilih tentulah tipis. Di sini berlaku proses yang sangat kalkulatif dan seolah-olah sempurna.

            Namun begitu, sejauh mana kesempurnaan itu tercapai? Barangkali ada penulis lain yang tidak memiliki rekod anugerah dan sayembara disebabkan mereka tidak memasuki sayembara dan ketewasan mereka dalam pemilihan anugerah sebelum itu disebabkan cara pemilihannya yang tidak sempurna juga. Seperti yang dinyatakan sebelum ini, semua penilaian amat subjektif sifatnya dan kembali kepada persepsi penilai yang pelbagai citarasa.

            Anugerah Sastera Negara juga tidak kurang percekcokannya selepas keputusan diumumkan kerana pasti ada persepsi dan perspektif yang berbeza daripada “panel” bebas di luar lingkungan panel sebenar kerana menggunakan kriteria yang berbeza. Mohd. Affandi Hassan adalah antara yang berani melontarkan pandangan berlawanannya dengan hujah yang berpaksikan Persuratan Baru. Beberapa nama Sasterawan Negara menjadi sasarannya. Hadiah Sastera Perdana Malaysia (HSPM) dan Hadiah Sastera Kumpulan Utusan juga tidak sunyi daripada wacana antithesis daripada khalayak lain. Walaupun tidak semua pandangan itu terpapar dalam media massa, jumlah rungutannya kadang-kadang besar tetapi hanya belegar di warung kopi.

            Semua pandangan itu tidak mencemarkan dunia sastera sebenarnya malahan berupaya menghidupkan sastera jika ditangani dengan hujah juga. Polemik, selagi tidak mencetuskan sentimen yang sangat besar, adalah penting untuk menyuburkan wacana. Masalah orang kita ialah tidak tahan menerima kecaman dan tidak tahu atau tidak mahu membalasnya semula. Budaya berhujah belum subur dalam dunia akademia kita, apatah lagi dalam kalangan masyarakat umum. Akibatnya, segala kritikan, komentar, dan teguran dianggap sebagai akibat daripada dengki dan mahu membunuh masa depan pengarang.

            Sensitiviti pada jiwa orang kita ini terus berakar kerana sifat malu sudah menjadi traits budaya: malu ditegur, dan malu untuk menegur. Begitulah yang dialami oleh Abdullah Munshi apabila kritikannya terhadap kelaziman orang Melayu dan raja-raja Melayu sering dianggap sebagai berniat jahat, lalu dia dilabelkan sebagai manusia anglophile. Sentimen mengatasi kewarasan menyebabkan analisis terbantut. Sebenarnya, jika ditelusuri dengan rinci, Abdullah Munshi bukanlah anglophile sejati, malahan dia juga turut mengecam orang Barat apabila tiba pada titik kritikannya.

            Dalam usaha kita hendak menyuburkan sastera kebangsaan dan memugar potensi peribadi, kritikan dan teguran mesti diraikan dengan pertimbangan, muhasabah, dan mencari hikmahnya. Tidak rugi untuk kita mendengar komentar orang lain, dan tidak akan mati karya kita yang telah diterbitkan. Karya kita begitu juga sifatnya, tidak berubah walau satu titik pun, walaupun kritikan keras kita terima. Bukankah untuk melihat wajah sendiri maka diperlukan mata orang lain atau sebingkai cermin yang tidak menipu? Jika mata orang lain tidak sempurna penglihatannya sekalipun, karya kita akan terus hidup, diperkatakan, digunakan, dan dihargai jika benar mutunya ada. Jika tidak sekarang, masa depan akan memberikan laluannya.

            Berasaskan pandangan begitu, maka pandangan yang akan dilontarkan melalui makalah ini juga tidak seharusnya dilihat sebagai “pembunuh” bakat atau pembuli sastera. Tidak perlu ada rasa rendah diri apabila makalah ini menyatakan bahawa penulis wanita masih perlu lebih bijaksana melihat alam, mentafsirkannya, mencernakannya, dan seterusnya menghasilkan karya yang bijaksana atau intelektual sifatnya.

 

Intelektualiti sebagai Tanda Aras Karya Bermutu: Cabaran kepada Penulis Wanita Sarawak

 

Di Sarawak, karya Almarhumah Sarimah Alit, Beb Sabariah, dan Radzemah Bolhassan adalah antara yang telah memberikan wajah kepengarangan wanitanya. Ternyata jumlah pengarang wanita dalam bidang prosa, khususnya novel, begitu terbatas berbanding puisi dan cerpen. Jumlah ini sepatutnya lebih besar kerana Dewan Bahasa dan Pustaka Cawangan Sarawak bersedia membantu dari segi penyuburan bakat dan peluang penerbitan. Di samping itu, Institut Terjemahan dan Buku Malaysia (ITBM) yang bekerjasama dengan PENA turut membuka ruang yang luas kepada pengarang negeri ini untuk menerbitkan karya. Namun begitu, sehingga kini ITBM dan PENA tidak didekati oleh pengarang dari Sarawak, baik lelaki mahupun wanita sedangkan kehadiran mereka begitu diharapkan agar peluang penerbitan dapat disbarluaskan.

Dalam hubungan ini, tentu sahaja potensi yang telah diperlihatkan oleh Hajijah Jais, Hajijah Mainol, Husna Sait, Sriwati Labot, dan lain-lain wajar terus digilap bagi mewujudkan persaingan sihat antara sesama mereka. Kini persaingan itu tidak kelihatan, seolah-olah banyak sangat kekangannya dalam menerbitkan karya. Sementara penulis lelaki giat berkarya, penulis wanita bergerak terlalu perlahan. Yang giat menulis memang ketara seperti Beb Sabariah dan Radzemah Bolhassan, tetapi yang lain-lain hanya selesa bersaing di peringkat tempatan atau tidak menulis langsung selepas menghasilkan karya bagi penerbitan khas.

Pengarang wanita wajar memikirkan matlamat yang lebih tinggi, bukan hanya bersaing di peringkat tempatan tetapi sekurang-kurangnya berpencak di peringkat nasional. Di peringkat nasional sekalipun pengarang wanita masih tidak ramai yang mampu memperlihatkan keupayaan kreatif yang tinggi. Dalam banyak persaingan, penulis lelaki masih mendominasi ruang dan kedudukan. Kerap penulis lelaki menjuarai sayembara mahupun anugerah tahunan walaupun penulis wanita begitu ramai berkarya. Tetapi tidak semua penulis lelaki mampu menghasilkan karya yang kuat dan bertenaga dari segi substance.

Persoalan tentang mutu karya sangat subjektif, bergantung pada zaman, tempat, dan sudut penilaian. Begitupun, dalam konteks kesusasteraan Malaysia masa kini, penilaian karya sastera lazimnya dibuat melalui tiga aspek, iaitu subjek/persoalan; nilai (emosi/imaginasi/intelektualiti/ideologi); dan teknik/sarana sastera. Sebenarnya, semua aspek ini berjerait antara satu sama lain. Subjek akan menentukan kekuatan nilai, dan kedua-dua muatan itu dikuatkan pula oleh sarana sastera. Teknik pula menjadi kuat apabila disokong oleh nilai intelektualiti dan ideologi yang menjadi landas pengkaryaan. Pengarang intelektual akan mampu menghasilkan karya yang bernilai dari segi substance, subjek, dan olahannya.

Aspek subjek atau persoalan dan teknik pembinaan naratif barangkali tidak menjadi masalah besar pada sebahagian besar penulis wanita kerana rata-rata mereka telah menghasilkan cerita yang ada cerita dan ada gayanya, yang mungkin mempesonakan khalayak tertentu. Tetapi seyogia diingat bahawa karya sastera yang besar memiliki tenaga yang lebih daripada aspek cerita dan teknik; sastera yang besar memiliki nilai intelektualiti. Oleh itu, penulisnya perlu menjadi intelektual bagi menghasilkan karya yang bernilai intelektual.

Apakah ciri intelektual? Dalam merumuskan konsep intelektual, Syed Hussein Alatas dalam bukunya Intelektual Masyarakat Membangun (2009: 21) membandingkan orang bukan intelektual dengan orang intelektual. Ciri utama golongan bukan intelektual ialah tidak mahu berfikir dan tidak mampu melihat akibat. Sebaliknya, golongan intelektual tidak hanya mempunyai pengetahuan yang lebih banyak, tetapi juga mempunyai kemampuan dan kemahuan berfikir, dan mengetahui segala akibat daripada setiap tindakan. Kalau hanya sekadar berbicara dan menulis tanpa usaha keras, usaha itu tidak boleh dianggap sebagai kegiatan intelektual sekalipun topiknya berunsur intelektual. Orang intelektual akan membaca atau menanggapi sesuatu dengan usaha keras untuk mencari pengertiannya, melampaui pokok perbahasannya.

Syed Hussein juga membezakan usaha keras intelektual dengan kegiatan yang hanya mengambil kembali idea orang lain. Orang biasa tidak mampu memahami sesuatu tetapi hanya melihat hasil terakhir, lalu dia akan terdedah kepada kesesatan. Sebaliknya, golongan intelektual dapat menemukan kesalahannya, menelanjangi kepalsuannya, dengan melihat idea, penjelasan atau sintesis yang asli dalam pendekatannya, atau penaakulannya sama ada mempunyai dasar yang logik atau tidak. Sebagai contoh, Anwar Ridhwan dapat digolongkan sebagai penulis intelektual dalam novelnya, baik Hari-Hari Terakhir Seorang Seniman, Arus, Di Negeri Belalang, Naratif Ogonshoto (juga tergolong sebagai kumpulan cerpen), dan Penyeberang Sempadan.

Anwar tidak hanya merakam peristiwa dan menambah solekan serta aksesori dengan strategi bahasa atau binaan naratif yang kompleks. Anwar pergi jauh daripada rakaman peristiwa, melihat di sebalik peristiwa, mencari sebab musabab yang mungkin tidak dilihat orang lain lalu memberikan tafsirannya yang intelektual. Dalam Naratif Ogonshoto, intelektualiti Anwar terserlah melalui pentafsiran, pemaknaan, pencerahan, dan pencerakinan idea dengan struktur naratifnya yang multitafsir. Anwar juga berupaya mengkonkritkan idea yang mujarad sehingga ke lapisan rahsia tentang permainan politik kotor penguasa yang autokratik dan lihai.

Awangku Merali dengan karya simbolismenya, cerpen “Tanjung”, mempamerkan hasil ketekunannya berfikir untuk menganalisis bentuk negara bangsa yang bebas daripada hegemoni Barat. Imaginasinya dikerah untuk merepresentasikan sebuah negara idaman melalui simbol taman yang secara konseptualnya membentuk wacana oksidentalisme yang bernuansa dekolonisasi rohani. Matlamat dekolonisasi rohaninya masih dapat difahami walaupun dia bermain-main dengan imej nyata seperti taman, bunga, herba, dan watak pelbagai bangsa.

Membaca cerpen itu akan merangsangkan daya taakulan pembaca demi memperoleh maknanya kerana pengarangnya juga berfikir keras untuk membina naratif. Dia tidak hanya menggunakan daya imaginasi dan keupayaan memanipulasi sarana sastera tetapi menggerakkan daya taakulannya untuk mengkonkritkan idea yang abstrak. Beginilah bentuk karya bernilai intelektualiti yang sewajarnya menjadi tanda aras sastera kita.

Ini bertepatan dengan ciri intelektual kerana menurut Syed Hussein, intelektualiti juga akhirnya ditentukan dengan cara peragaan. Dalam konteks penghasilan karya kreatif, maksudnya intelektualiti ditentukan oleh cara pengisahannya, teknik penceritaannya, dan strategi naratifnya. Ini berkaitan dengan teknik sesebuah cerita dibina̶ plotnya, perwatakannya, pelatarannya, bahasanya, dan yang tidak kurang pentingnya ialah aspek simbolisme. Dalam naratif itu tiada insiden yang remeh menyesakkan alur cerita, tiada trivia yang memualkan, tiada pembaziran dalam dialog; sebaliknya, semua unsur dikemaspadatkan sehingga tidak membenarkan sebarang pemotongan, pengubahan letak duduk peristiwa atau subplot, mahupun penstrukturan semula ayatnya. Semua yang telah ditulis perlu dikekalkan begitu sahaja bagi menjaga intelektualiti dalam teknik pengisahannya.

Kekuatan tersebut mungkin sukar ditemukan dalam karya, tetapi sekiranya penulis          telah melakukan proses penyaringan dengan ketat dan sentiasa berfikir dalam skala intelektualiti, dia tidak akan sanggup membenarkan karyanya sarat dengan pembaziran dan pembodohan pembaca. Bukan sahaja Anwar Ridhwan atau Awangku Merali malahan Zaen Kasturi, SM Zakir pun, dalam cerpen mereka sukar ditemukan ayat yang perlu dipangkas oleh editor. Dalam penulisan artikel, Muhammad Haji Salleh dan Baha Zain memperlihatkan kekemasan idea dan penyajiannya. Mereka sangat cermat memilih kata dan memadankannya dengan subjek agar timbul kesan keharmonian antara kedua-duanya. Di samping kekemasan wacana, intelektualiti idea juga menjadi tanda aras kepengarangan mereka. Retorik penghujahan mereka indah dan kukuh.

Dalam sebilangan karya pengarang lain, kebijaksanaan dan kedalaman pentafsiran sedemikian sukar ditemukan. Walaupun subjek ceritanya kelihatan serius, bernilai intelektual, kebanyakannya hanya memaparkan kisah politik pada lapisan pertama, bercorak presentasi yang polos, tetapi disasterakan dengan plot yang dramatik, sekadar menyalin peristiwa di sekitarnya. Gaya sedemikian tidak intelektual, malahan tidak imaginatif, tetapi sekadar menampilkan busana artistik. Benarlah subjeknya besar, yakni tentang politik yang menjadi rencah perbincangan intelektual, tetapi yang ditampilkan cuma kesan pandangan luaran, bukannya menerobos ke dalam relung-relung rahsia sebagaimana kelicikan Anwar Ridhwan.

Lebih mengecewakan apabila teknik berceritanya disaluti gaya pengisahan popular. Gaya pengisahan popular bermaksud corak penceritaan yang melayan selera pembaca awam yang tidak mahu berfikir tetapi hanya mahu mengetahui cerita. Menikmati cerita merupakan terapi diri kerana kehidupan mereka memerlukan perkongsian pengalaman zahiri dengan orang lain. Penceritaan yang digemari golongan khalayak ini ialah rakaman semula kehidupan, termasuklah merakam segala perkara yang tidak penting dari segi nilai kesasteraan (literariness). Oleh itu, terbitlah pengucapan dialog yang berjela-jela dan remeh-temeh, pengisahan insiden yang lazim berlaku dalam kehidupan tanpa nilai pemikirannya.

            Sesebuah cerita akan menyeronokkan pembaca apabila memuatkan sentuhan peribadi yang bersamaan dengan hidupnya. Pembaca awam tidak perlu dan tidak mahu berfikir semasa membaca kerana berfikir merupakan proses mental yang merumitkan. Naratif sebegini kekallah sebagai karya yang mediocre, tidak membawa pembaharuan dan tidak mencerminkan pencapaian intelektualiti. Yang kita mahu ialah karya yang bernilai intelektual dan gubahan naratifnya bersifat simbolik.

            Aspek simbolisme dalam naratif bukan seperti metafora dalam puisi. Simbolisme dalam naratif prosa bermaksud, setiap entiti yang membina struktur naratifnya merupakan wakil kepada entiti yang lebih besar; melambangkan makna lain yang lebih mujarad; dan boleh ditanggapi oleh pembaca dari benua lain sekalipun kerana sifatnya yang universal. Begitulah yang terpamer dalam Naratif Ogonshoto dan Penyeberang Sempadan. Penyeberang Sempadan menggunakan latar tempat yang luas, dan pergerakan watak utama dari sebuah negara ke negara lain membayangkan makna pergerakan pemikiran atau batinnya juga. Maka itu, berlakulah pergerakan plot berkembar, yakni gerakan fizikal dan gerakan batiniah. Mengikuti jalur pelarian Kuay seperti menuruti perubahan pemikirannya daripada seorang nasionalis, komunis, sehingga akhirnya kembali kepada Islam. Novel ini menjadi besar kerana sarat dengan makna dan falsafah, bukannya kerana cerita dan fakta sejarahnya. Kalau fakta sejarah negara sahaja diutamakan, karya tersebut hanya menjadi salinan realiti yang tidak intelektual sifatnya.

            Pengarang akan menjadi besar kerana kelainannya dan kelainan hanya akan diperoleh dengan keberanian menyanggah konvensionaliti. Penghasilan karya akan lebih bermanfaat apabila wujud pembaharuan kerana sastera hidup dinamik dengan pemabahruan demi pembaharuan. Oleh itu, pengarang wanita wajar berubah daripada gaya penceritaan sendiri mahupun orang lain tetapi masih mempertimbangkan aspek asas karya besar, seperti intelektualiti, ideologi, dan idea.

 

Kesimpulan

 

Pengarang wanita perlu membaca dan memahami strategi naratif serta nilai yang dikendong oleh karya yang bermutu, dan kebetulan karya penulis lelaki. Untuk mencapai mutu karya yang diperakukan oleh “penentu” nilai sastera, perlulah dicontohi karya yang telah diangkat dan diuji. Persaingan yang sihat bukannya hanya berlegar di tempat sendiri yang terlalu terbatas ruang dan cabarannya tetapi perlu melangkaui sempadan. Cabaran ini besar untuk ditangani tetapi tidak mustahil untuk dikuasai.



Bibliografi

Abdullah bin Abdul Kadir Munshi. 1966. Hikayat Abdullah, Jilid Kedua. Kuala Lumpur: Penerbitan Pustaka Antara.

Abdullah bin Abdul Kadir Munshi. 1981. Kisah Pelayaran Abdullah. Diselenggarakan oleh Kassim Ahmad. Kuala Lumpur: Penerbit Fajar Bakti.

Anwar Ridhwan. 2012. Penyeberang Sempadan. Kuala Lumpur: Utusan Publications and Distributors Sdn Bhd.

Awangku Merali Pengiran Mohamed. 2001. “Tanjung” dlm. Cerita dari Sebuah Taman. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Beb Sabariah. 2008. Tirani. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Sarimah Alit. 2008. Cinta Qatrunnada. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Syed Hussein Alatas. 2009. Intelektual Masyarakat Membangun. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Selamat Datang ke Malaywood (Kumpulan Cerpen): Satu Ulasan Keintelektualan Persuratan

Teo Kok Seong
Institut Alam dan Tamadun Melayu (ATMA)
Universiti Kebangsaan Malaysia (UKM)


Abstrak

Tulisan ini cuba meneilti unsur keintelektualan persuratan, dari kedua-dua sudut pandangan, iaitu bahasa dan sastera, pada Kumpulan Cerpen dalam Selamat Datang ke Malaywood (SBKM), karya Roslan Jomel.  Keintelektualan persuratan, baik dari segi bahasa mahupun sastera, merujuk kepada keupayaan penulis menyampaikan ceritanya dengan cara logikal, lebih-lebih lagi pada tahap yang tinggi, yang senang pula diikuti oleh pembaca.  Dalam hal ini, keupayaan penyampaian ini didapati berkait rapat dengan keupayaan pemikiran penulis, khususnya tentang cara logik itu.  Berdasarkan prinsip demikian, SDKM secara keseluruhannya didapati kurang atau tidak berjaya (bergantung kepada cerpen) menyampaikan mesej persuratan, yang sepatutnya boleh diikuti dengan mudah lagi cepat, oleh pembaca terbanyak (daripada khalayak pembaca umum).


Pendahuluan

SDKM, sebuah kumpulan cerpen karya Roslan Jomel, mengandungi 18 buah cerpen.  SDKM adalah judul cerpen pertama dalam kumpulan ini.  SDKM, seperti yang dicatatkan pada bahagian kulit hadapannya (bahagian dalam) oleh penerbit (dan/atau penulis), adalah “himpunan cerpen yang membawa aliran baru yang berbeza dan radikal”.   Aliran baharu ini, yang didapati tidak seperti yang pada lazimnya dan yang mungkin boleh mempengaruhi dan diikuti oleh yang lazim itu, sebetulnya dibicarakan oleh penulis, sama ada secara langsung mahupun tidak langsung pada cerpen ke-17, iaitu “Tidak Benar Menulis Cerita Buruk”.

Biodata ringkas penulis pada kulit belakang (bahagian dalaman) tentang maklumat “sangat menyukai karya-karya yang ditulis dengan perspektif berbeza ….. kadangkala beliau mempercayai sesuatu yang bukan realiti ketika realiti semakin menjadikan tidak benar”, memberi gambaran mengenai karya Roslan Jomel yang tidak konvensional sifatnya, yakni tidak mengikut lunas sedia ada dan juga tidak normal seperti yang lain-lainya.

Dengan perkataan lain, karya Roslan Jomel tidak ditulis secara tradisional, yakni dengan tidak mengikuti resam biasa yang rata-ratanya diguna pakai dalam bidang penulisan kreatif oleh kebanyakan penulis.

Kedua-dua catatan ini, bersama-sama dengan coretan ringkas oleh penulis sendiri pada bahagian Prakata, khususnya tentang saranan Gabriel Garcia Marquez, Etgar Keret dan Haruki Murakami untuk menggunakan “imaginasi seandainya naratif fiksyen yang ditulis tersadai di jalan mati”, mengesahkan pendekatan yang diambil oleh Roslan Jomel adalah pendekatan luar biasa, yang tidak semestinya dianggap sebagai sastera jelik.

 

Keintelektulan Persuratan


Keinteletulan persuratan boleh dibahagikan kepada dua: keintelektualan bahasa dan keintelektualan sastera.

Secara umumnya, keintelektulan persuratan merujuk kepada keupayaan penulis menggunakan bahasa dengan jelas, tepat dan indah untuk menyampaikan pemikirannya, melalui apa-apa genre sastera, juga dengan jelas, tepat dan indah agar cerita dan plot dalam naratif/narasi tertentu, misalnya cerpen dan novel, atau tema pada puisi, misalnya sajak, dapat diikuti dengan mudah oleh pembaca.

Keintelektualan bahasa secara khususnya merujuk kepada keupayaan pemilihan kata dan penggunaan nahu, selain pemanfaatan laras (bahasa) yang sesuai, untuk menghasilkan kejituan maksimum, semasa mengungkapkan sesuatu itu (Havranek 1964, Nik Safiah Karim 1986, Teo Kok Seong 2008).

Sehubungan ini, kejituan maksimum adalah kata kunci pada keintelektualan bahasa.  Kejituan maksimum bermaksud kemampuan sesuatu bahasa itu--yang sudah tentu banyak bergantung kepada kecekapan berbahasa oleh penggunanya--menyampaikan idea, hujah dan segala macam yang lain, bukan sahaja dengan tepat, tetapi dengan berkesan pula.  

Ketepatan dan keberkesanan ini amat bergantung kepada pemilihan kata yang betul dan penerapan struktur nahu (dalam bentuk ayat/kalimat) yang cocok untuk menghasilkan pemikiran yang logik.   Selain ini, penggunaan laras (bahasa) yang sesuai adalah prasyarat selanjutnya.

Manakala keinteletualan sastera merujuk keupayaan penulis menyampaikan pemikirannya--melalui cerita serta plot yang ingin disampaikan dalam naratif/narasi tertentu dalam cerpen atau novelnya atau tema dalam puisi, antaranya sajak--secara logikal (Wales 1989, Abrams 1999, Hawthorn 2000). 

Sehubungan ini, cara atau secara logikal yang merupakan kata kunci pada keintelektualan sastera ini adalah cara jelas boleh diikuti dengan mudah dan cepat oleh khalayak pembaca umum, untuk memahami pemikiran penulis.   Cara jelas ini antaranya merangkumi penerangan yang diberikan dan penaakulan yang dibuat itu oleh penulis, bukan sahaja perlu bijak, tetapi hendaklah wajar sifatnya.   Hal ini sebetulnya merupakan pencerminan keupayaan penulis berfikir dengan sempurnanya, iaitu logik dan bernas, yang berlandaskan sebab-musabab munasabah dan wajar pula sifatnya.

Sehubungan ini, cerita dan plot dalam sesebuah karya itu yang ditulis dalam naratif/narasi tertentu, perlu praktikal sifatnya.  Ini bermakna cerita dan plot serta naratif/narasinya itu perlu berkait dengan perkara nyata dalam dunia ini.  Ini antaranya termasuklah keadaan yang betul-betul berlaku.  Ia tidak boleh berupa bukannya gagasan yang tidak tidak dikaitkan dengan mudah lagi cepat dengan dunia nyata, hasil daripada imaginasi yang bukan sahaja tidak bijak, tetapi sukar diterima kerana tidak praktikalnya sesuatu yang dketengahkan itu.

Dalam soal keintelektualan persuratan ini, kedua-dua aspek, yakni bahasa dan sastera didapati saling melengkapi.  Suhubungan ini, kejituan maksimum pada keintelektualan bahasa didapati amat membantu penulis mengungkapkan pelbagai cerita (atau kejadian) untuk dijadikan plot yang bukan sahaja kukuh, tetapi menarik.   Mesej persuratan, yakni unsur moral dan didikan yang ingin disampaikan, didapati juga sangat bergantung kepada cerita dan plot yang menjadi unsur penting kepada keintelektualan sastera.  Dengan ini, cerita dan plot pada keintelektualan sastera juga amat bergantung kepada keupayaan penulis memanfaatkan unsur leksikal untuk diksinya, binaan sintaksis bagi gayanya, dan tala laras untuk wacananya pada keintelektualan bahasa.

Sesungguhnya, keintelektualan atau intelektualisme sebagai satu ideologi untuk apa-apa bidang sekali pun, amat menitiberatkan kebolehan berfikir secara logik.  Dalam kes keintelektualan persuratan yang dibina oleh keintelektualan bahasa dan keintelektualan sastera, ia ikut menitiberatkan unsur logik/logikal ini. 

Untuk keintelektualan sastera, cerita dan plot dalam sesebuah naratif/narasi itu perlu bersifat logikal, yakni berdasarkan cara berfikir dan memahami sesuatu itu mengikut sebab-musabab dan penjelasan yang wajar (selain waras?).  Sehubungan ini, setiap cerita (kejadian) perlu mempunyai sebab-musababnya.   Seterusnya kesemua cerita itu pula perlu mempunyai hubung kait di antara satu sama lain untuk membina plot.  Kedua-dua sebab-musabab dan hubung kait ini bukan sahaja perlu dihujahkan dengan baik.  Tetapi juga perlu mempunyai pautan pemikiran yang munasabah sifatnya.  

Manakala untuk keintelektualan bahasa, pengungkapan cerita dan plot dalam sesebuah naratif/narasi itu, melalui penggunaan pelbagai unsur dan strategi bahasa, juga perlu mencerminkan pemikiran penulis yang logik/logikal.  Sehubungan ini, kata yang dipilih itu perlu tepat, binaan ayat/kalimat yang digunakan itu perlu berpadanan, dan gaya berbahasa/laras yang patut perlu dimanfaatkan.

Secara rumusannya, keintelektualan persuratan dari segi sasteranya, mementingkan segala unsur moral dan didikan yang ingin disampaikan, yang walaupun melalui fantasi--yakni imaginasi yang ada kemungkinan menjadi kenyataan--perlu bersifat mudah dan cepat difahami oleh khalayak pembaca umum.  Dari segi bahasa pula, ia mementingkan pengungkapan, sama ada melalui kaedah induktif mahupun deduktif (Teo Kok Seong 1999), yang hendaklah memudahkan pemahaman khalayak pembaca umum, tentang unsur moral dan didikan yang ingin disampaikan oleh penulis.

Unsur moral dan didikan ini yang memerlukan keupayaan penulis mengutarakan pelbagai cerita yang kemudiannya menjadi plot serta mengungkapkannya melalui penggunaan bahasa yang berkesan, sesungguhnya menghendaki kedua-dua keinteletualan bahasa dan sastera wujud serentak dalam keadaan bestari.  Ini bukan sahaja dapat mewujudkan keadaan sokongan menyaling di antara cerita dan plot yang baik, yang ikut disokong oleh penggunaan bahasa yang juga baik. Yang lebih penting lagi ialah ia adalah satu-satu prasyarat kejayaan sesebuah karya sastera itu.

Dengan ini, kedua-dua intelektualan bahasa dan sastera perlu wujud pada sesebuah karya itu.  Seandainya, satu sahaja yang wujud, walaupun dalam keadaan bestari, karya berkenaan tidak boleh dianggap berjaya sepenuhnya.

Dengan berdasarkan kriteria begini, dari segi keintelektualan bahasa, secara keseluruhannya SDKM boleh dikatakan sebagai berjaya.  Bahasa Melayu yang digunakan itu didapati tepat dari segi diksinya, jelas dari segi binaan ayat/kalimatnya, dan sesuai dari segi larasnya.

Manakala dari segi keintelektualan sastera, secara keseluruhannya, SDKM boleh kurang berjaya.  Sehubungan ini, terdapat sesetengah cerpen--yang walaupun boleh dikatakan bersifat tidak logikal dan/atau sedikit sahaja logiknya--yang dapat difahami plotnya, meskipun secara kabur.   Antaranya adalah “Sebilah Pisau untuk Menyayat Malam”. 

Sebaliknya, cerpen “Lelaki yang Menetak Anaknya” yang merupakan cerpen terpanjang (halaman 65-118) adalah antara yang tidak mudah difahami logik cerita dan plot di dalamnya.  Ini antaranya kerana fantasi di dalamnya yang tidak dapat diikuti dengan mudah lagi cepat oleh khalayak pembaca umum.   

 

Analisis dan Interpretasi

Secara umumnya, kesemua 18 buah cerpen pada SDKM menggunakan bahasa yang baik dan betul.  Sehubungan ini, keintelektualan persuratan, khususnya pada aspek keintelektualan bahasa, adalah baik, seperti yang telah dinyatakan sebelum ini.

 
Keintelektualan Bahasa

Dalam hal ini, perkataan yang digunakan itu didapati dipilih dengan tepat.  Ejaannya pun didapati betul.  Ayat/kalimat yang digunakan ikut memperlihat pemilihan yang teliti.  Kedua-dua perkataan yang tepat dan ayat/kalimat yang sesuai, didapati berjaya mewujudkan laras (bahasa) kreatif yang serasi.

Walau bagaimanapun, terdapat sebilangan kesalahan.  Sesetengahnya berpunca daripada kesilapan menaip dan/atau penyuntingan yang kurang hemat.  Manakala yang lainnya berpunca daripada kealpaan penulis dan/atau penyuntingnya.  Antaranya termasuklah (i) *perkataaan (perkataan) (halaman 4), (ii) *perasaan (perasan) (halaman 12 & 109) (iii) *was was (waswas) (halaman 19), (iv) harta *miliki (milikan) (halaman 30), (v) menunaikan *melepaskan (pelepasan) jawatan, (vi) *dahulukala (dahulu kala) (halaman 52), (vii) *lain-lain selok-belok ((bermacam-macam) selok-belok lain) (halaman 53); *lain-lain fenomena (fenomena-fenomena lain) (halaman 271), (viii) “apa yang *dipandang Saya (apa yang Saya pandang) (halaman 62), (ix) *berputus-asa (berputus asa) (halaman 60), (x) *bersangka (menyangka) (halaman 92), (xi) segala *urusan-urusan (urusan) (halaman 103), (xii) dia *bosan penilaian manusia (bosan dengan penilaian manusia) (halaman 115), (xiii) *penaksub (penaasub) (halaman 124); *ketaksuban (ketaasuban) (halaman 126), (xvi) memancarkan *lesu (kelesuan) (halaman 131), (xv) kesan jarinya “diakan (akan) disebar (halaman 136), (xvi) menambahkan *perasan (perasaan) bosan (halaman 181), (xvii) sebentar lagi Saya *kan (akan) membancuh (halaman 182), (xviii) *di peduli (dipeduli) (halaman 184), (xix) “apa *yang sudut pandangan hendak dikatakan (apa sudut pandangan yang hendak dkatakan (halaman 194), (xx) “mahu pun (mahupun) (halaman 202), (xxi) mengganggu *perasan (perasaan) (halaman 233), (xxii) *sepertimana (seperti mana) (halaman 239), (xxiii) tangannya terlanggar *dengan (0) gelas kopi (halaman 252), (xxiv) *apalagi (apa lagi) (halaman 252 & 286), (xxv) *meminimalkan (meminumumkan) (halaman 273), (xxvi) *lutsinar (lut sinar) (halaman 280), (xxvii) *komersil (komersial) (halaman 299), (xxviii) *anti klimaks (antiklimaks) (halaman 307), (xxix) *ke tiga (ketiga) (halaman 315), dan (xxx) *atau pun (ataupun) (halaman 316).

Selain ini, penggunaan kata sendi (i) “dari” dan “daripada” serta (ii) “antara” dan “di antara” didapati tidak konsisten pada sepanjang karya ini.  Satu kesalahan kenahuan lain ialah penggunaan frasa sendi nama “di mana” untuk menyambung dua ayat.  Dalam tatabahasa baku yang diajurkan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka (Nik Safiah Karim et al. 2008, Teo Kok Seong et al. 2010), frasa ini dikhususnya untuk merujuk kepada tempat sahaja.  Justeru “Hujan semakin lebat *di mana gema yang menimpa ….” (halaman 136) dan beberapa yang lain, memperlihat penggunaan frasa sendi nama “di mana” yang tidak tepat.

Beberapa contoh penggunaan perkataan bahasa Inggeris juga didapati tidak tepat.  Perkataan “intelektualiti” (yang digunakan oleh penulis antaranya pada halaman 6, 68 & 166) walaupun dieja mengikut sistem bahasa Melayu sebagai kata serapan, sebenarnya tidak wujud dalam bentuk itu dalam bahasa sumbernya, yakni bahasa Inggeris.  Yang wujud ialah “intellectualism” yang padanannya dalam bahasa Melayu ialah “intelektualisme”. 

Walau bagaimanapun, padanan “intelektualisme” ini ikut digunakan oleh penulis, antaranya pada halaman 290.  Dalam hal ini, penulis perlu menggunakan bentuk bahasa Melayu, iaitu “keintelektualan” atau bentuk serapan Inggeris, iaitu “intelektualsime”, dan tidak “intelektualiti” atas apa-apa jua alasan, termasuk lesen berpuisi (poetic licence).

Sehubungan ini, penggunaan perkataan “skeptikal” pada halaman 2 dan “deskriptif” pada halaman 78, yang merupakan kata sifat/adjektif, juga didapati tidak tepat.  Penggunaan kata serapan itu dalam bentuk kata nama melalui “skeptisme” (scepticism) dan “deskripsi” (description) adalah lebih tepat dari segi kelancaran kenahuan dari sudut linguistik.


Sebagai contoh, perhatikan petikan berikut.


Cerpen “Selamat Datang ke Malaywood”

….. Ada puluhan universiti dan tidak kurang jumlah tempat perjudiannya.  Tetapi, jika saudara tetap mengganggap saya sedang menulis fiksyen, tidak mengapalah.  Majlis negara Malaywood pasti mematahkan *skeptikal (anggapan skeptikal/skeptisme) saudara. (halaman 2) …..

Seperkara lagi tentang keintelektualan bahasa ini ialah penggunaan kata rasis yang perlu dielakkan (Teo Kok Seong 1996a & 1996b).  Sehubungan ini, penggunaan kata “jakun” pada halaman 229 dalam ayat/kalimat “Ibu dan bapa Saya *jakun dan tidak biasa dengan peralatan elektronik” bukan sahaja dapat ditafsirkan sebagai “menghina kelompok Orang Asli Jakun”.  Tetapi lebih penting lagi, ia memperlihat tidak sensitifnya penulis kepada sensitiviti kelompok ini.  Walaupun perkataan “jakun” (sama ada dieja dengan huruf besar J atau kecil j) (Kamus Dewan 1994: 510; Kamus Dewan 2005: 599), dimuatkan dalam kamus, ini tidak bererti ia boleh digunakan dengan sewenang-wenangnya sebagai kiasan kepada maksud “sangat mudah kehairanan apabila ternampak akan sesuatu yang baru (ganjil, luar biasa, dsb) kerana belum pernah melihatnya dahulu” (Kamus Dewan 1994: 510).

Sebaliknya, penulis perlu dipuji kerana tidak seperti kebanyakan penulis lain, tidak banyak menggunakan perkataan yang kurang dikenali/digunakan dan sukar pula difahami maknanya.  Sifat penulis ini sebetulnya dapat mengelakkan keadaan karya yang sukar difahami kerana (terlalu) banyak perkataan yang dipilih/digunakan itu adalah yang rata-ratanya jarang digunakan oleh masyarakat umum pada masa kini.  Sesungguhnya kualiti atau keadaan yang sukar difahami ini adalah sebahagian penting dari keinteletualan bahasa, yang mementingkan pemahaman yang jelas.

 

Keintelektualan Sastera

Kalaulah cerita adalah kejadian tertentu dan/atau penghuraian tentang sesuatu kejadian dan plot pula adalah hubung kait setiap satu cerita dan/atau kesemua cerita (Teo Kok Seong 2012), maka SDKM boleh dikatakan kurang berjaya pada sesetengah cerpen dan tidak berjaya pada sesetengah yang lain.

Ini kerana imaginasi yang selalunya berbentuk fantasi, khususnya yang tidak boleh berlaku di dunia nyata, walaupun kisahnya menarik, tidak boleh diikuti logiknya dengan mudah lagi cepat oleh khalayak pembaca umum.

Sebagai contoh, watak Tuan Banana pada cerpen “Petang Sentimental Tuan Banana”, seorang pembuat sangkar burung.  Cerita-cerita di dalamnya--antaranya untuk mengenal pasti (i) rupa bentuk dan saiz sangkar burung itu, para wartawan memerlukan, malah “….. terpaksa menggunakan kapal terbang, feri raksasa dilengkapi hotel berkelas lima bintang, helikopter, kapal selam, kereta api, bas ekspres [,] malalan roket untuk menentukan imejnya dari jarak satelit.  Hasilnya?  Tiada sesiapa yang tahu saiz benar sangkat tersebut …..” (halaman 41) dan (ii) gred bahan binaan dan jalinan struktur sangkar burung itu yang diandaikan adalah “ ….. daripada rotan jualan longgakan di tepi jalan …..” (halaman 43), yang kemudiannya dibebelkan oleh cerita (iv) keperluan mengajar kemahiran membuat sangkar daripada rotan ini “ ….. kepada kanak-kanak tanpa pendidikan professional ….. bimbangkan mereka memilih rotan dan membentuk sehinggvalh ke proses menyapu varnis …..” (halaman 43),  dengan (iii) hasil penggambaran sangkar burung berkenaan dalam bentuk “ ….. filem dokumentari daripada pihak National Geography yang dilakukan dari sejak proses sangkar dibina, dihentikan begitu sahaja kerana setiap kaki tangan [kakitangan] pembuat filem tersebut dikelirukan oleh fantasi dan labirin struktur dalaman sangkar tersebut …..” (halaman 44)--tidak dapat diikuti (difahami) dengan mudah lagi cepat oleh khalayak pembaca umum.

Dari segi keinteletualan sastera, cerita atau cerita-cerita perlu jelas dari segala segi untuk menunjukkan logik berfikir penulis dan juga memudahkan logik pemahaman khalayak pembaca umum.  Sekiranya asas cerita-cerita ini tidak dapat difahami dengan baik oleh khalayak pembaca umum, sudah tentu plot (hasil daripada jalinan cerita-cerita ini) akan ikut menjadi tidak jelas. 

Sesungguhnya kebanyakan daripada khalayak pembaca umum membaca karya sastera untuk plotnya.  Hal ini mempunyai kebenarannya apabila kita sering mendengar kenyataan seperti “plot bagus atau plot tidak bagus”, plot ringkas  (simple) atau plot rumit (complicated)”, “plot menarik atau plot yang membosankan” dan/atau “tidak ada plot langsung” untuk sesebuah karya itu.

Selain ini, ungkapan seperti “the plot thickens”, yang menggambarkan keadaan menjadi rumit dan khalayak pembaca umum sukar memahami jalan ceritanya (plotnya), dan “lose the plot”, yang menggambarkan keadaan khalayak pembaca umum gagal memahami jalan ceritanya, walau dalam bentuk kabur sekali pun, adalah bukti lain bahawa plot penting kepada pembaca.

Walaupun kedua-dua ungkapan bahasa Inggeris  itu lebih merupakan klise, plot adalah reka bentuk (yang dalamnya terletak gagasan dan usulan besar/utama) sesebuah karya itu.   Sehubungan ini, reka bentuk ini sudah tentu penting, dan perlu disokong oleh setiap cerita dan/atau kesemua cerita dalam sesebuah karya itu, agar ianya dapat direalisasi dengan jelas, teliti dan indah.

Ekoran daripada kerumitan memahami logik pada setiap cerita atau cerita-cerita dalam sesebuah karya itu, plot pada karya tersebut boleh menjadi kabur kepada khalayak pembaca umum.

Hal ini didapati wujud dalam SDKM.

Sebagai contoh, mari kita teliti cerpen “Saya Ingin Mengucup Bibirnya Sekali Sahaja (untul Embok Liya)”.

Percintaan di antara manusia biasa, seorang pengawal keselamatan di sebuah pusat peranginan dengan seekor ikan duyung, yang diberi nama Milagros Cerron, sudah tentu merupakan fantasi, yang walaupun diyakinkan oleh penulis sebagai “ ….. bukan mimpi atau dongeng fiksyen …..” (halaman 53), melalui pelbagai cerita yang diketengahkan, adalah sukar untuk dihubungkaitkan di antara satu dengan lain, dengan jelas oleh khalayak pembaca umum, kepada satu plot (dengan mungkin beberapa subplot lain).    Ini antaranya kerana simbolisme dua watak ini dengan percintaan yang melibatkan pengorbanan, yang sebenarnya mewakili dan menggambarkan keadaan lain, sebetulnya tidak mudah diikuti (difahami) oleh khalayak pembaca umum, yang rata-ratanya membaca karya sastera untuk hiburan (yang ada pula unsur moral dan didikan di dalamnya).

Pertukaran watak dan peranan pada akhir cerpen ini, yang memperlihatkan Milagros Cerron menjadi manusia dan hidup di daratan dengan segala kemewahan duniawi, sementara penulis pula menjadi ikan, hidup dalam air dan terpaksa menderita dengan “….. seribu jenis pencemaran toksid yang diserap air …..” (halaman 62), dan perenggan akhir, iaitu “….. ketika kami mula berkasih-kasihan dahulu, tidak pernah pun saya menyentuh tubuhnya, apalagi [apa lagi] mengucup bibirnya walaupun sekali sahaja …..”, tidak mudah dihubungkaitkan oleh khalayak pembaca umum untuk memahami plot cerpen “Saya Ingin Mengucup Bibirnya Sekali Sahaja”.

Cerita-cerita dan plot pada cerpen “Semananjung Borneo” didapati amat sukar diikuti.  Nama atau watak seperti Malaysia, Semananjung, Borneo yang diselang-selikan dengan cerita-cetita bendera (halaman 312 & 318), bahasa (halaman 318), fahaman liberal (halaman 312), hasutan laknat Yahudi (halaman 313), keganasan di dunia (halaman 313), penaklukan Iraq sebagai perebutan dominasi minyak (halaman 313), kewujudan Israel di negara palestin (halaman 314), dan lain-lain,  bukan sahaja tidak berjaya dihubungkaitkan dalam satu plot.  Tetapi lebih penting lagi ialah plotnya di sini yang dengan mudah lagi cepat tidak dapat ditentukan oleh khalayak pembaca umum.

 

Kedudukan SDKM dalam Bidang Kesusasteraan Melayu


Tidak dapat dinafikan sesetengah daripada cerpen yang dimuatkan dalam SDKM tidak dapat dibanggakan dari segi keintelektualan persuratan, khususnya dari aspek sastera.  Sehubungan ini, tidak ada banyak kebaikannya kalau aspek bahasa sahaja yang didapati memuaskan, sedangkan aspek sastera tidak dapat diikuti dengan jelas oleh khalayak pembaca umum.

Setelah berkata begitu, mungkin SDKM perlu dilihat sebagai karya sastera yang artistik dan juga eksotik sifatnya.  Dengan pendekatan yang dicatatkan pada bahagian Pendahuluan kertas kerja ini, SDKM tidak perlu dilihat sebagai sastera baik (good literature) atau sebaliknya, yakni sebagai sastera jelik (bad literature), ia perlu dilihat sebagai ciptaan dan gubahan pakaian yang penuh dengan ciri dan sifat fesyen tertentu (yang dihargai dan disanjungi oleh kelompok tertentu dalam dunia fesyen pakaian sehingga berjaya di peringkat dunia). 

Sehubungan ini, SDKM adalah karya seni, yang memperlihat wujudnya “fesyen” absurdisme, eksistentialisme dan realisme magis (halaman 306 & 307) di dalamnya.  Dengan ini, SDKM secara tersurat atau tersirat, antaranya menerapkan teori eksistentialis yang menganjurkan kebebasan bertindak bebas oleh manusia,  fahaman realisme magis yang mencampuradukkan kejadian sebenar dengan fantasi, selain merupakan sastera absurdis yang membenarkan penceritaan yang bukan-bukan sehingga tidak dapat diterima akal yang waras.  

Barangkali dalam acuan kesusasteraan Melayu tertentu, SDKM adalah contoh sastera untuk seni/seni untuk seni.  Dengan ini, SDKM adalah kreatif, imaginatif dan estetik, selain luar biasa, aneh/pelik dan boleh dikatakan asing/terasing.

Berdasarkan kiasan fesyen pakaian, SDKM adalah ciptaan dan gubahan yang tidak boleh dipakai dengan sewenang-wenangnya.  Ini kerana kurang dan tidak adanya unsur pratikal pada ciptaan dan gubahannya.  Ia lebih sesuai dijadikan penelitian ilmiah daripada bahan bacaan umum.  Dengan ini, dalam pengertian kesusasteraan Melayu tadi, SDKM adalah bukan contoh sastera untuk masyarakat/seni untuk masyarakat.

Oleh itu, SDKM kurang sesuai digunakan untuk mendidik masyarakat.  Ini kerana ia kurang/tidak realistik pada kebanyakan tempat, selain bersifat liar kepada khalayak pembaca umum, dalam pengertian kebanyakan penceritaannya didapati tidak munasabah bagi mereka.

Walau bagaimanapun, SDKM adalah bahan ilmiah yang boleh dikaji untuk melihat kelogikan cerita (cerita-cerita) dan plotnya sebagai sastera abstrak, yang mengketengahkan pemikiran penulisnya, yang sesetengah atau kebanyakannya didapati oleh khalayak pembaca umum, sebagai tidak mempunyai banyak realiti di dalamnya.

 

Rujukan

Abrams, M. H.  1999.  A Glosary of Literary Terms.  Seventh Edition.  Fort Worth (USA): Harcourt Brace College Publishers
 
Havranek, B.  1964.  The Fundamental Differentiation of the Standard Language.   Dalam Paul L. Garvin (Editor), 1964, A Prague School Reader on Esthetics, Literary Structure, and Style.  Washington D.C.: Georgetown University Press.  Halaman 3-16.

Hawthorn, J.  2000.  A Glosary of Contemporary Literary Theory.  Fourth Edition.  London: Arnold.
 
Kamus Dewan.  Edisi Ketiga.  1995 Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka
 
Kamus Dewan.  Edisi Keempat.  2005.  Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Kates, W.  1989.  A Dictionary of Stylistics.  London: Longman.

Nik Safiah Karim.  1986.  Ke Arah Penguasaan dan Penghayatan Bahasa Melayu Tinggi: Matlamat Pengajaran Bahasa dan Sastera Melayu Kini.  Dalam Nik Safiah Karim (Editor), Bahasa Melayu Tinggi: Teori dan Penerapan.  Kuala Lumpur: Persatuan Linguistik Malaysia dan Nurin Enterprise.  Halaman 1-
 
Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Haji Musa & Abdul Hamid Mahmood.  2008.  Tatabahasa Dewan.  Edisi Ketiga.  Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Roslan Jomel.  2012.   Selamat Datang ke Malaywood.  Kumpulan Cerpen.  Kuala Lumpur: Institut Terjemahan dan Buku Malaysia.

Teo Kok Seong.  1996a.  Tabu Bahasa.  Pelita Bahasa.  Jilid 8, Bilangan 2, Februari 1996.  Halaman 41-43.

Teo Kok Seong.  1996b.  Bahayanya Bahasa “Racist”.  Jilid 8, Bilangan 11, November 1996.  Halaman 40-43.

Teo Kok Seong.  Bahasa Bujukan. Pelita Bahasa, Jilid 11, Bilangan 1, Januari 1999.  Halaman 40-43. 
 
Teo Kok Seong.  2008.  Perbincangan Gaya Bahasa Sastera Karya/Tulisan A. Samad Said: Analisis Linguistik.  Kertas kerja yang dibentangkan pada Seminar Pemikiran Sasterawan Negara A. Samad Said, anjuran Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) pada 13-15 Mei 2008 di DBP.

Teo Kok Seong et al. (Penyusun).  2010.  Bahasa Melayu Bestari.  Bangi: Institut Alam dan Tamadun Melayu, Universiti Kebangsaan Malaysia.

Teo Kok Seong.  2012.  Novel Memori Abadi: Satu Ulasan Linguistik Persuratan.  Kertas kerja yang dibentangkan pada Seminar Sastera Pelbagai Kaum 2012, anjuran Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) dan Akademi Seni, Budaya dan Warisan Kebangsaan (ASWARA) pada 6-7 September 2012, di ASWARA.

 

 

Kembali Menggali dan Menilai Tradisi: Memperkasakan daya kepengarangan penulis muda Sarawak


Oleh: Zainal Abidin Hj. Suhaili (Abizai)


Kucari tanah yang subur

di negeri makmur tradisi bangsa

kuterpukau asyik oleh bisik

kebijaksanaan seni leluhur

menyusun pesan dan tamsilan

dalam keindahan kata dan makna.


Pengenalan

Dalam persaingan untuk menempatkan diri di puncak persada sastera kebangsaan, para penulis muda Sarawak mestilah berani dan yakin melangkah ke hadapan. Tidak lagi mengeluh tentang kekurangan ruang dan peluang untuk menonjolkan diri setara dengan penulis negeri-negeri lain. Mereka haruslah berusaha gigih dan mengambil berat tentang proses memperkasakan daya pengarangan dan pemantapan karya. Menulis merupakan kerja yang rumit, serius dan memerlukan banyak penelitian dan perhatian.

Kerja menulis umpama bercucuk tanam. Sebelum memulakan kerja bercucuk tanam, segala keperluan dan peralatan perlu lengkap, seperti benih yang baik, tanah yang subur, cangkul, batas, tapak semaian dan sebagainya. Selepas tanaman berpucuk   baja, saliran dan penjagaan yang rapi mestilah dilakukan agar ia tumbuh segar, berbunga dan berbuah serta bebas daripada penyakit. Manakala setelah menghasilkan buah dan  bakal dipersembahkan kepada khalayak, soalan-soalan ini haruslah dikemukakan oleh penulis kepada diri : apakah buah yang terhasil mempunyai mempunyai bentuk yang berbeza dan kelainan berbanding buah-buah lain? Bolehkah menarik minat khalayak untuk mencapainya?. Bagaimanakah pula rasanya, mampukah memukaukan selera pembaca? Selepas menghadamnya, apakah pula zat dan khasiat yang terkandung di dalam dan kekal meninggalkan kesan?      

Benih yang baik adalah ilham atau idea untuk memulakan penulisan. Benih yang  baik perlukan tanah yang subur. Tanah yang subur pula merupakan tempat rujukan atau pusat perhatian kepada sumber pengolahan karya. Pengumpulan bahan atau fakta sebelum memulakan sebuah penulisan amat penting untuk melancarkan setiap tulisan. Dengan cara menjadi seorang peneliti dan pentafsir yang baik juga dapat melahirkan tulisan yang berilmu dan berwawasan.  

Persoalan yang penting sekarang di manakah letaknya tanah yang subur tersebut. Segala ilmu atau fakta yang hendak ditulis bukan datang sendiri tetapi harus dicari dan digali. Wajarkah para pengarang terus mengarah atau merujuk ke dunia barat? Menggali dan menghayati tradisi serta ilmu yang asing kepada budaya dan pegangan hidup masyarakat timur tetapi sering dipandang dominan, tinggi dan unggul. Sekiranya mahu kesusasteraan kita menjadi besar dan berperibadi tinggi, perjalanan mencari tanah subur ini haruslah menuju ke pelbagai arah dan akhirnya wajar kembali ke negeri tradisi bangsa sendiri. Di negeri  ini akan ditemui tanah subur yang merupakan teks sastera tradisi bangsa yang wajar dijadikan panduan dan warisan dalam kehidupan.  

 

Teks sastera tradisi sebagai sumber pengolahan karya sastera

Teks sastera tradisi  atau teks Melayu klasik mengungkapkan pelbagai pemikiran, pandangan dan falsafah hidup masyarakat Melayu di  Nusantara dahulu kala. Di dalamnya tercatat fakta sejarah, gambaran tentang sosial, ekonomi dan politik orang Melayu dan sebagainya yang diceritakan dalam satu pendekatan yang menarik. Unsur-unsur sejarah berbaur dengan bentuk cerita ibarat, legenda dan mitos . Karya-karya ini  dihasilkan pengarang sejarah tradisional yang mempunyai pelbagai pengalaman merentasi alam dan zaman.  Pengalaman mereka dijadikan prosa atau puisi dan diadun dengan unsur-unsur pengajaran,moral atau ilmu pengetahuan yang tinggi nilainya. Pengarang-pengarang ini juga amat mementingkan nilai-nilai estetika dalam karya-karya mereka.

Banyak teks Melayu tradisional yang boleh dan sesuai diambil sebagai sumber pengolahan karya sastera. Antaranya ialah Sejarah Melayu, Hikayat Raja-raja Pasai, Hikayat Hang Tuah, Hikayat Merong Mahawangsa, Tuhfat al-Nafis, Syair Sultan Maulana, Hikayat Malim Deman, Syair Raja Ali Haji, Syair Perahu, Hikayat Raja Muda, Syair Siti Zubaidah, Syair Dandan Setia dan lain-lain lagi. Menurut Mustafa Mohd Isa (1999: 2), hingga setakat ini diketahui ada lebih kurang lima puluh buah naskhah Melayu klasik dalam bentuk prosa dan puisi yang boleh digolongkan sebagai karya-karya sastera sejarah. Naskhah-naskhah ini masih tersimpan dalam perpustakaan terkenal dalam bidang Pengajian Melayu.

 Para pengarang muda Sarawak wajar menggali, menghayati karya-karya ini yang dianggap agung dan  menjadi rujukan dan landasan buat melangkah ke arah kemajuan yang mahu diterokai. Ciri-ciri khusus karya agung seperti yang digariskan oleh Hassan Ahmad (Noriah Mohamed, 2011: 22)  yang terdapat dalam karya-karya ini hendaklah diteliti dan dikenal pasti:


  1. Lambang dan pesanan yang hendak disampaikan
  2. Nilai budaya dan pandangan hidup
  3. Nilai Ilmu
  4. Teknik Kepengarangan
  5. Seni Bahasa
 
Langkah seterusnya ialah   memilih kisah-kisah dan unsur-unsur tradisi yang dianggap relevan dengan keadaan dan pergolakan semasa dalam mendukung wawasan estetik dan pemikiran moden. Proses pengubahsuaian dan penilaian semula daripada yang lama  dilakukan agar bentuk baharu, elemen baharu dan makna baharu menjelma dalam karya untuk diketengahkan kepada khalayak. Pelbagai kisah, cerita dan episod yang menarik dan penuh tamsilan boleh dikutip dan diberikan nafas baharu dan tafsiran semula serta dapat dikaitkan dengan perkembangan zaman terkini. Dalam Sejarah Melayu sendiri terdapat 34 cerita yang amat menakjubkan dan memiliki keunikannya yang tersendiri. Antaranya ialah cerita Raja Iskandar Zulkarnain, Cerita Wan Empuk dan Wan Malini, cerita Sang Nila Utama, cerita Raja Pasai, Cerita zaman kegemilangan dan kejatuhan Melaka dan lain-lain lagi.

Proses penyingkapan tradisi ini juga harus berlangsung dengan penuh kreatif untuk keperluan inovasi dalam bentuk gaya pengucapan dan pengisian. Imej-imej watak, lambang-lambang mitos dan motif-motif yang terdapat dalam karya-karya tradisi ini boleh digunakan untuk menyatakan pandangan dan pegangan hidupnya sebagai pengarang moden.

Pengarang muda Sarawak haruslah berusaha gigih untuk muncul sebagai pengarang yang bernas, bijak berimaginasi, banyak membaca, dan berfikiran kreatif jika mahu menghasilkan karya-karya sebegini. Prosesnya pasti berliku, seperti yang dinyatakan oleh Ali Ahmad dan Siti Hajar Che Man (2005 : 161), Bukan senang untuk mengambil, kemudian mengungkapkan atau mengadaptasi bentuk sastera yang memperlihatkan kewujudan pengaruh karya asal dengan sesuatu yang bersifat mitos, legenda, atau sejarah bangsa untuk dijadikan elemen baharu, jalinan baharu, bentuk baharu dan mesej baharu di alaf baharu.

Bahasa penceritaannya yang halus dan diselitkan dengan syair, pantun, gurindam, peribahasa, mantera dan bahasa berirama amat sesuai dijadikan panduan  dalam  inovasi menjalinkan unsur-unsur bahasa, bentuk dan pemikiran dalam penulisan. Menurut Muhammad Haji Salleh (2008 : 191), Pantun hadir antara manusia Nusantara sebagai sebuah taman terindah bahasa yang sentiasa dikunjungi mereka. Pantun sentiasa kekal di dalam ingatan dan muncul dalam ucapan,  nyanyian dan majlis keramaian.  Muhammad Hj. Salleh turut (2008 : 133) menegaskan bahawa dalam rentangan pemikiran asas bangsa Melayu/Nusantara, peribahasa dan pantunlah yang menjadi wadah terpenting. Dengan logika, kebijaksanaan kolektif puisi baris-barisnya melukiskan jiwa bangsa, memberi suara kepada persoalan  yang dihadapi, secara bersambungan, untuk beberapa ratus kurun, malah ribuan, dalam hal praktikal dan perasaan, jasmaniah dan rohaniah, yang akhirnya diterjemahkan ke dalam pelbagai jalur perasaan lain.

            Usaha menghasilkan karya-karya moden yang  bersumberkan teks sastera tradisi seperti ini telah pun dilakukan dengan jayanya oleh beberapa orang penulis. Antaranya ialah Muhammad Haji Salleh melalui kumpulan puisi Sajak-sajak Sejarah Melayu, Zaihasra, kumpulan puisi Balada Tun Fatimah, Zurinah Hassan, kumpulan puisi Salasilah, Anwar Ridwan menerusi kumpulan cerpen Naratif Ogonshoto.

            Pihak Dewan Bahasa dan Pustaka cawangan Sarawak dan persatuan-persatuan penulis di Sarawak juga perlu memainkan peranan penting dalam menggalak, memupuk dan membimbing para pengarang muda ke arah penghasilan karya-karya sedemikian. Bengkel penulisan khas yang mewajibkan para peserta menghasilkan karya sama ada dalam bentuk puisi, cerpen atau novel bersumberkan teks sastera tradisi pilihan masing-masing wajar dianjurkan. Melalui bengkel ini para penulis muda akan dapat lebih mengenali dan  menghayati teks sastera tersebut dan yang lebih penting mereka mampu menghasilkan manuskrip yang bersumberkan tradisi bangsanya sendiri yang kaya dengan warisan, kesantunan, kebijaksanaan dan keindahan.


Kesimpulan

            Seperti yang dinyatakan pada awal perbincangan, kerja menulis umpama bercucuk tanam. Setelah menemui tanah yang subur sebagai sumber pengolahan karya, benih pun berpucuk, membesar, berbunga dan akhirnya berbuah. Buah tersebut sudah tentunya  menjanjikan sesuatu yang menarik dan berlainan kerana terhasil daripada  pengubahsuaian dan penilaian semula daripada yang lama   kepada bentuk, elemen  dan makna baharu. Menghayati karya-karya sebegini  tentunya akan memberikan pengalaman berbeza kepada khalayak yang menikmatinya. Zat dan khasiat yang mengandungi keindahan bahasa dan makna di dalamnya diharapkan bakal memberikan kesan yang ’lazat’ kepada para pembaca. Perbincangan tentang usaha menggali dan menilai kembali tradisi ini diharapkan akan membuka minda para penulis muda Sarawak yang berbakat dan berani menghadapi cabaran ke arah mengukuh dan memperkasakan daya kepengarangan mereka.
 

BIBLIOGRAFI

Ali Ahmad & Siti Hajar Che Man, 2005. ”Kehadiran Unsur-unsur Lama dalam Genre Moden” dlm. Kesusasteraan Tradisional Asia Tenggara selengaraan Zaiton Ajamain dan Norazian Ahmad. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Muhammad Haji Salleh, 2008. Sastera Sebagai Ruang Bangsa. Kuala Lumpu: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Mustafa Mohd Isa, 1999. Kajian Teks Melayu Klasik Terpilih. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors Sdn Bhd.

Noriah Mohamed. “Karya Agung”. Dewan Sastera November 2011 : 22.